Поэзия
razvrat
крошка-сын к отцу пришёл,
и спросила кроха:
что такое "АФФТАР ЖЖОТ"
(понимаю плохо)?
у меня секретов нет,
чтобы все узнали -
папы этого ответ
помещу в журнале...
если от рассказа рвёт
десять суток кряду,
то напишут: НИЗАЧОТ,
АФФТАР ВЫПЕЙ ЙАДУ.
был читатель увлечён,
громко ржал весь офис?
скажут: ПЯТЬ! ПЕШЫ ИСЧО!
или же: ВМЕМОРИЗ.
если пост чернее урны,
жутче сна невротика,
он ни разу не ГЛАМУРНЫЙ,
это, типа, ГОТИКА.
если парень смотрит
волком, и мечтает: трахну
парня - не общайтесь долго,
этот малчик - АХТУНГ!
коль флудишь ты без конца,
только тем и занят,
знай - такого молодца
вскорости забанят.
а опубликуешь фото
в виде неужатом,
сразу же попросит кто-то
пользоваться катом.
если кто конкретно туп,
скудоумен адски,
посоветуют ему
ВЫУЧИТЬ АЛБАНСКИЙ.
ну а коли автор крут,
и не только с вида,
про такого пишут тут:
он ЖЖ-элита.
кто-то, хоть и сам с вершок,
спорить не боится,
умный спорщик - хорошо,
в жизни пригодицца.
станут в споре оскорблять,
/типа, мол, защита/,
надо сразу же сказать:
ТОЧКА. СЛИВ ЗАСЧИТАН.
кто-то пишет ПЕРВЫЙ НАХ,
кто-то пишет ДЫБР,
у кого-то недотрах,
маленький калибр.
кто-то просит денег в долг,
с миру, да по рублику,
кто-то знает в шутках толк,
развлекает публику.
кто-то просто так привык,
кто ошибся адресом,
у кого-то ЮЗЕРПИК
клёвый (мне понравилсо)...
мальчик понял всё уже,
и решила кроха:
"это ихнее ЖеЖе -
штука не для лоха".
Серебряный крестик в петлице,
И серой шинели сукно,
Какие прекрасные лица,
И как это было давно.
Какие прекрасные лица,
И как безнадежно бледны.
Царевич, Императрица,
Четыре Великих Княжны.
_______________________________________________________
* Г. Иванов. 1949 г. Париж. Поэзия русских эмигрантов.
P.S. 18 июля - день памяти невинно убиенных Романовых и их свиты.
Стихотворение А.С Пушкина, которое первым на французский язык в 1824 г. перевел Ф.Ф. Кокошкин ( меценат).
Я пережил свои желанья.
Я разлюбил свои мечты,
Остались мне одни страданья,
Плоды сердечной пустоты.
Под бурями судьбы жестокой.
Увял цветущий мой венец.
Живу печальный, одинокий,
И жду, придет ли мой конец.
Так поздним хладом пораженный,
Как бури слышен зимний свист,
Один - на ветке обнаженной,
Трепещет запоздалый лист.
Дьявольская месса.
(стихи В.Степанцова, лидера гр. "Бахыт- Компот")
Опустилась ночь на землю,
И за замковой стеною
Тихо спит моя принцесса,
Охраняемая мною.
Из гнилого подземелья
Восстаю я в новолунье,
И летят ко мне на шабаш
Эльфы, тролли и колдуньи.
И покуда в этом замке
Длится дьявольская месса,
Ты со мной, моя принцесса,
Ты со мной, моя принцесса,
Я люблю, тебя, принцесса.
Только раз за целый месяц
Я могу тебя увидеть,
Но ни ангелу, ни бесу
Я не дам тебя обидеть.
Мои проклятые кости
Злобных духов отгоняют,
От соблазнов и напастей
Твою душу охраняют.
И покуда в этом замке
Длится дьявольская месса,
Ты со мной, моя принцесса,
Ты со мной, моя принцесса.
Я люблю, тебя, принцесса.
Только в ночь на новолунье
Обрастаеют кости плотью.
И любовное безумье тщетно
Силюсь побороть я.
Подхожу к твоей постели
И руки твоей касаюсь,
Петухи давно пропели,
Я же всё с тобой прощаюсь.
И покуда в этом замке
Длится дьявольская месса,
Ты со мной, моя принцесса,
Ты со мной, моя принцесса.
Я люблю, тебя , принцесса.
Юный сын к отцу пришел
И сказал, смущаясь:
"Я любовь себе нашел,
Часто с ней встречаюсь.
Я дарю ей шоколад,
Покупаю кексы,
Но мой опыт маловат,
Папа, в плане секса"
У меня секретов нет.
Слушайте, ребята,
Папы этого ответ
Невитиеватый.
"Не в подарках дело сын.
Глупость И нелепость!
Выход здесь всегда один.
Женщина - как крепость.
Эту крепость надо брать
Нежностью и лаской.
Силу можно применять,
Но всегда с опаской.
Ты садись, раз уж пришел,
И послушай, кроха
С сексом в жизни - хорошо!
А без секса - плохо.
Краткий экскурс в чудный мир-
Мир противоречий
Мы с тобою совершим
В этот чудный вечер.
Если девушка сама
Задирает юбку
И глядит на твой карман-
Это проститутка.
С ними лучше не ходить,
Так как, между прочим,
Мне за год не оплатить
Стоимости ночи.
Если девушка с тобой,
А потом с Андрюхой,
А наутро с Мустафой -
Это просто шлюха.
С нею можно так, разок,
Коль совсем тоскливо,
Но не суйся к ней, сынок,
Без презерватива.
Если девушка с другой
Даже на гулянке,
Помни, сын мой дорогой,-
Это лесбиянки.
Их тебе не возбудить,
Здесь, сынок, другое.
Лучше сразу обходить
Лесбос стороною.
Если ты ее ласкал,
А она молчала.
Если ты его достал,
А она убрала,
Участь женщины такой,
Друг мой незавидна.
Это подтвердит любой -
Женщина фригидна.
Если ходит за тобой
Мальчик неотвязно,
Этот мальчик голубой,
Что весьма опасно.
Прочь гони его скорей
Без заездов пробных,
Пусть бежит искать друзей
Средь себе подобных.
Если ты, Андрей, Иван
С Тоней и Варюхой -
Бей в зеленый барабан -
Это групповуха.
В этом есть какой-то смысл,
Я не возражаю,
Потому что даже мысль
Эта возбуждает.
Об одном тебя прошу,
Обойдись без грязи.
Я тебе не разрешу,
Блин, случайных связей.
Ты одну себе найди,
Девку по приличней
Познакомить приводи.
Понял? Ну отлично!
И, уж раз ты в это влез,
Помни сын мой Сема
Самый безопасный секс
Секс по телефону!
А теперь с развитием научно-технического прогресса и по Интернету - тоже безопасно. Но в вирте главное - как бы не вылететь, а в реале - как бы не залететь.
Пойми души моей страданья
Когда она устав от них
Уже не ищет оправданья
А лишь молчит, вдыхая стих
Когда в уныньи одиноком
Печальна и темна
Она, животворящим сладким соком
Любви и радости полна
Вам!
Вам, проживающим за оргией оргию,
имеющим ванную и теплый клозет!
Как вам не стыдно о представленных к Георгию
вычитывать из столбцов газет?
Знаете ли вы, бездарные, многие,
думающие нажраться лучше как,-
может быть, сейчас бомбой ноги
выдрало у Петрова поручика?..
Если он приведенный на убой,
вдруг увидел, израненный,
как вы измазанной в котлете губой
похотливо напеваете Северянина!
Вам ли, любящим баб да блюда,
жизнь отдавать в угоду?!
Я лучше в баре блядям буду
подавать ананасную воду!
В.В. Маяковский
Адам Мицкевич
Я её не люблю, не люблю..
Это - сила привычки случайной!
Но зачем же с тревогою тайной
На неё я смотрю, её речи ловлю?
Что мне в них, в простодушных речах
Тихой девочки с женской улыбкой?
Что в задумчиво-робко смотрящих очах
Этой тени воздушной и гибкой?
Отчего же - и сам не пойму -
Мне при ней как-то сладко и больно,
Отчего трепещу я невольно,
Если руку её на прощанье пожму?
Отчего на прозрачный румянец ланит
Я порой гляжу с непонятною злостью
И боюсь за воздушную гостью,
Что, как призрак, она улетит?
И спешу насмотреться, и жадно ловлю
Мелодически-милые, детские речи;
Отчего я боюся и жду с нею встречи?...
Ведь её не люблю я, клянусь, не люблю.
( Перевод А.А. Григорьева, 1822-1864)
Уильям Блейк
* * *
В одном мгновенье видеть вечность,
Огромный мир - в зерне песка,
В единой горсти - бесконечность
И небо - в чашечке цветка.
( Перевод С. Маршака)
Ф. Тютчев
* * *
Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется, -
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать ....
Миротворцы
Курями, говядиной, дьявольской колой
Травили они нас и будут травить!
Жидокомпьютеры и рокенролы
Изобрели, чтобы нас уморить.
Но есть православные, нужные песни,
В которых содержится правильный дух:
"Батяня-комбат" и "Белградская пресня",
"Старый рабочий и жадный Борух"!
Говенному доллару - место в сортире!
Зубы не чистить! Жопу не мыть!
Сало свиное. Репа в мундире.
Чача. Сливовица. Спирт будем пить!
Сравняют с землей Диснейленд обезьяний
И мигом засрут автобаны европ
Румун и грузин, бялорус, россиянин,
Сербы-братушки, грек, эфиоп.
А иноязычным бандитам и ворам
Продемонстрируем Кузькину мать!
Как Хорлогийн Чойбалсан, как Суворов,
Потому что мы любим и умеем воевать!
Эх, Кузькина мать!
Мы умеем воевать!
Егор Летов - Семь Шагов За Горизонт
Егор летов - Зерно На Мельницу
Егор Летов - Невыносимая Легкость Бытия
Led Zeppelin
Stairway To Heaven
There`s a lady who`s sure
All that glitters is gold
And when she`s buying a Stairway To Heaven.
And when she gets there she knows
If the stores are all closed.
With a word she can get what she came for.
Ooh, Ooh, and she`s buying a Stairway to Heaven.
There`s a sign on the wall
But she wants to be sure.
"Cause you know sometimes words have two meanings.
In a tree by the brook there`s a songbird who sings,
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it makes me wonder.
There`s a feeling I get when I look
To the west,
And my spirit is crying for leaving.
In my thoughts I have seen
Rings of smoke through the trees,
And the voices of those who standing looking.
Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it really makes me wonder.
And it`s whispered that soon if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason.
And a new day will dawn
For those who stand long
And the forests will echo with laughter.
And it makes me wonder.
If there`s a Bustle in your Hedgerow
Don`t be alarmed now,
It`s just a spring clean for the May queen.
Yes, there are two paths you can go by.
But in the long run.
There`s still time to change the road you`re on.
And it makes me wonder.
Your head is humming and it won`t go.
In case you don`t know,
Yhe piper`s calling you to join him,
Dear lady, can you hear the wind blow.
And did you know
Your stairway lies on the whispering wind
And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul.
There walks a lady we alll know
Who shines white light and wants to show
How ev`rything still turns to gold.
And if you listen very hard
The tune will come to you at last.
When all are one and and one is all
To be a rock and not to roll.
And she`s buying a Stairway To Heaven....
ЗЕМФИРА
Девочка, живущая в сети,
Нашедшая любовь между строк,
Между небом и землей
- пальцами,
Пытаясь угадать, надеясь угадать
До конца, до конца....
Девочка, живущая в сети, живущая за всех.
до конца,
На последнем этаже - клавиши,
Хранящие тепло, таящие вопрос,
никому, никому-
Может быть, на том конце среди
В чьем-нибудь
Чужом лице третьем
Что-нибудь отдашь сердце,
Кто-нибудь отдаст сердце, и,
Знаешь ли, бывает ж бывает чудо,
Знаешь ли, встречают же люди,
Может быть и ты тоже..
Девочка, живущая в сети ,
Забывшая любовь ,
Между строк, между небом и землей
Девочка, уставшие глаза,
Догнавшие рассвет,
Только ей....
Пламя - На дальней станции сойду
Роберт Рождественский
Из к/ф Земля Санникова
По замыслу режиссера, песня в фильме должна была исполняться Олегом Далем, но он был "не в форме" (мягко сказано), ждали-ждали, когда он сможет спеть, и отдали песню Онуфриеву .
Борис Гребенщиков - Комната, лишенная зеркал.
Автор текста ( слова ) - Антонов Ю., композитор ( музыка ) - Антонов Ю.
Последняя поэма
Автор текста ( слова ) - Тагор Р., композитор ( музыка ) - Рыбников А.
The Road goes ever on and on
Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
And I must follow, if I can.
Pursuing it with weary feet,
Until it joins some larger way,
Where many paths and errands meet..
And whither then? I cannot say.
J.Morrison. DOORS
People are Strange
People are strange when you`re a stranger
Faces look ugly when you`re alone
Women seem wicked when you`re unwanted
Streets are uneven when you`re down
When you`re strange
Faces come out of the rain
When you`re strange
No one remembers your name
When you`re strange
When you`re strange
When you`re strange
Чужие люди
Люди чужие , когда ты чужой сам
Лица ужасны, когда ты один
Женщины злобны, когда ты не нужен
Улицы кривы, когда ты упал
Ты - чужой
Лица встают из дождя
Ты - чужой
Как-то там звали тебя
Ты чужой
Ты чужой
Ты чужой.
Перевод: Владислав Прокш
Led Zeppelin
[/b]Rock And Roll
It`s been a long time since I Rock and Rolled,
It`s been a long time since i did the Stroll.
Ooh, let me get it back, let me get it back,
Let me get it back, baby, where i come from.
It`s been a long time, been a long time,
Been a long lonely, lonely, lonely, lonely, lonely time.
Yes it has.
It`s been a long time since the book of love,
I can`t count the tears of a life with no love.
Carry me back, carry me back, carry me back,
Baby, when i come from.
It`s been a long time, been a long time,
Been a long lonely, lonely, lonely, lonely, lonely time.
Seems so long since we walked in the moonlight,
Making vows that just can`t work right.
Open your arms, opens your arms,
Open your arms, baby, let my love come running in
It`s been a long time, been a long time,
Been a long lonely, lonely, lonely, lonely, lonely time.
Борис Гребенщиков - Рождественская песня
Борис Гребенщиков - Диплом
Чистяков Федор - Верещагин
Последняя песня Анатолия Крупнова на стихи Зинаиды Гиппиус(1895г.)
Иди за мной
Полуувядших лилий аромат
Мои мечтанья легкие туманит.
Мне лилии о смерти говорят,
О времени, когда меня не станет.
Мир - успокоенной душе моей.
Ничто её не радует , не ранит.
Не забывай моих последних дней.
Пойми меня, когда меня не станет.
Я знаю, друг, дорога не длинна,
И скоро тело бедное устанет.
Но ведаю: любовь , как смерть сильна,
Люби меня, когда меня не станет.
Мне чудится таинственный обет...
И, ведаю, он сердцем не обманет, -
Забвения тебе в разлуке нет.
Иди за мной, когда меня не станет.
Я живу в Москве
Ва - Банк & I.F.K.
Торчать в коридоре ночных ресторанов
Хранить чистоту городских туалетов
Давить тараканов в прокуренной кухне
Стать королевой лестничных клеток
Мечтать о свободе и стать проституткой
Любить в подворотнях и грязных подвалах
Метаться на койке в родильной горячке
Являя на свет бесконечных уродов
Here we go again chek out MF brain
Insect Flying Kill gonna make you insane
Co it’s ha song about tha city where we livin all
C’mon look at it, C,mon watch tha downfall
Step into the shit smell tha taste of yo life
Conficts’ll grow up to a strife
Neva gonna survive neva gonna win
Yo being is a big sin
There ‘s only way out – fight for yo right
Fight for yo city all day and night
Free yo mind get da powa back
Do not give fuck about yo lack
A lack of hatred to yo own city
To yo own street to yo society
I know yo feelin I’m tha same with u
We are livin in M.O.S.C.O.W.
Стать гладиатором уличной свалки
Бродить по бульварам в тяжёлом похмелье
Стучать сапогами на выжженом плаце
Ставить кресты, крушить стадионы
Болтать с потаскухой о тайнах вселенной
Лечить первый триппер на частной квартире
Проснуться от боли на потной постели
Взорвать свои вены иглой наркомана
Oua subway so beautiful inside
But it’s almost dangerous, good for suicide
We’ve got so much fun and we’ve got dread
So many happy people, they gonna be dead
Politicians sayin everythin’s allright
They’re livin in it we can’t say any word
We’re so fuckin dumb that means we’re infirm
That infirmity’ll take us o tha mad rage storm
Where’s ma city? I can’t see it at all
I’m just livin in empty hole
Too much foreigners we’ve got
Too much stupid heads
Too much idle talks, too much promises
There’s only one word to define that crew
M.O.S.C.O.W.
Wake up! U see it’s tha town of mine and yors –
Smile! So u have a choice to feel tha bullet taste
Or tha taste of corps
Tha shit is worse But game’s not over yet
So check out the control MF and new level wats
U follow this town rules
In yo freedom’s quest
U think u’re a host here but u’re a guest
So test tha pain like dead-end-Kidz
Depression breeds and who knows Where tha exit?
Страдать от поноса и стать идиотом
Плевать в зеркала захолустных вокзалов
Мазать отходами ручки подъездов
Загадить вагоны ночной электрички
Излить в унитаз свои нежные чувства
Пиликать на флейте, спать под забором
Пихнуть себе в рот пистолетное дуло
Нажать на курок и сломать себе зубы
M.O.S.C.O.W.
Если б я был физически слабым (В.С. Высоцкий)
Если б я был физически слабым,
Я б морально устойчивым был,
Ни за что не ходил бы по бабам,
Алкоголя б ни грамма ни пил.
Если б был я физически сильным,
Я б тогда, даже думать боюсь,
Пил бы влагу потоком обильным,
Но по бабам ни шагу, клянусь.
Ну а если я средних масштабов,
Что же делать мне, как же мне быть,
Не могу игнорировать бабов,
Не могу и спиртного не пить.
По дороге лунной... (К. Киничев)
По дороге лунной, зыбкой,
Где деревья кроны сжали,
Проплывала неведимкой
Ночь в сиреневой вуали.
Шевелила своды сосен,
Расплетала косы ивам,
Величавые утёсы
Звёздной пылью серебрила.
Лес стоял суров и мрачен,
Крался страх по лапам елей.
Чуя скорую удачу
Пни мерцали и скрипели.
Росы ядом наливались,
По корням ползли туманы.
Извиваясь, издеваясь,
Рожи корчили обманы.
Лес пропитан был угрозой,
Лес не знал, что будет дальше.
Только белые берёзы
Пели лесу: Наш ты! Наш ты!
Мы не верим чарам тёмным,
Что зловеще шутят с нами.
Выйдет в облаке ажурном
Утро с синими глазами.
Золотистою ресницей
Сбросит наважденье тьмы,
И в сияющем пурпуре
Снова выстроимся мы.
Дальняя дорога (В. Скородед)
Дальняя дорога и свободы воздух не отнять
Я поехал с богом чтобы за свободу воевать
И в бою горячем пал и как дым костра пропал
Мама ты не плачь я сражался за тебя и вот
Хрипло гаркнул грач клювом птицы стал раскрытый рот
Саблей сзади наугад и испортил мой наряд
Сапоги стянули но уже бессильная рука
И штыком пырнули чтоб уж тогда наверняка
Воля волюшка моя не дождался я тебя
Ямщик (В. С. Высоцкий)
Я дышал синевой, белый пар выдыхал...
Он летел, становясь облаками.
Снег скрипел подо мной,
Поскрипев - затихал,
А сугробы прилечь завлекали.
И звенела тоска, что в безрадостной песне поется,
Как ямщик замерзал в той глухой непролазной степи...
Усыпив, ямщика заморозило желтое солнце.
И никто не сказал: "Шевелись, поднимайся, не спи!"
Все стоит на Руси
До макушек в снегу,
Полз, катился, чтоб не провалиться.
Сохрани и спаси!
Дай веселья в пургу!
Дай не лечь, не уснуть, не забыться.
Тот ямщик - чудодей бросил кнут - и куда ему деться?!
Помянул он Христа, ошалев от заснеженных верст.
Он, хлеща лошадей, мог бы этим немного согреться...
Ну, а он в доброте их жалел, и не бил, и замерз.
Отраженье свое
Увидал в полынье -
И взяла меня оторопь:
Впору б оборвать житие,
Я по грудь во вранье!
Да и сам-то я кто?
Надо бы в прорубь.
Вьюги стонут, зовут, кто же выстоит, выдержит стужу?
В прорубь надо да в омут, но - сам, а не руки сложа.
Пар валит изо рта... Эх, душа моя рвется наружу!
Выйдет вся - схороните, зарежусь - снимите с ножа.
Снег кружит над землей,
Над страною моей.
Мягко стелет, в запой зазывает...
Ах, ямщик удалой!
Пьет и хлещет коней!
А не пьяный ямщик замерзает...
Так звенела тоска, что в безрадостной песне поется,
Как ямщик замерзал в той глухой непролазной степи...
Усыпив, ямщика заморозило желтое солнце.
И никто не сказал: "Шевельнись, поднимайся, не спи!"
J.D. MORRISON
DOORS
Riders on the storm
Riders on the storm
Into this house we`re born
Into this world we`re thrown
Like a dog w/out a bone
An actor out on loan
Riders on the storm
There`s a killer on the road
His brain is squirming like a toad
Take a long holiday
Let your children play
If you give this man a ride
Sweet family will die
Killer on the road
Girl you gotta love your man
Take him by the hand
Make him understand
The world on you depends
Our life will never end
Girl you gotta love your man
Кто-то хитрый (В. Шахрин)
У тебя на полке -
Плюшевый мишка и заяц в футболке.
Ты давно когда-то
Ранним утром их нашла под елкой.
А за старым шкафом -
Портфель без ручки и летняя шляпа.
Кто-то хитрый и большой
Наблюдает за тобой.
У тебя в кармане
Два мелка и волшебный камень.
Ты волшебный камень
На Восьмое марта подаришь маме.
А с высокой крыши
Все на свете слышно.
Кто-то хитрый и большой
Наблюдает за тобой.
Подобреет стужа -
Босиком пройдешь по луже.
Ночью в ней купалась
Круглая луна и тебе досталось.
И теперь понятно
На луне откуда пятна.
Кто-то хитрый и большой
Наблюдает за тобой.
Г. Стариков, Ф. Чистяков - Легкая эротика
Виктор Цой - Сюжет для новой песни
Фёдор Чистяков - Инвалид нулевой группы
АРИЯ МИСТЕРА Х
( из оперетты Имре Кальмана "Мистер Х")
Яков Полонский
Холодная любовь
Когда заботами иль злобой дня волнуем,
На твой горячий поцелуй
Не отвечаю я таким же поцелуем, -
Не упрекай и не ревнуй!
Любовь моя давно чужда мечты веселой,
Не грезит, но зато не спит,
От нужд и зол тебя спасая, как тяжелый,
Ударами избитый щит.
Не изменю тебе, как старая кольчуга
На старой рыцарской груди;
В дни беспрерывных битв она вернее друга;
Но от неё тепла не жди!
Не изменю тебе; но если ты изменишь
И, оклеветанная вновь,
Поймешь, как трудно жить, - ты вспомнишь, ты оценишь
Мою холодную любовь.
Kurt Cobain
[/b]ABOUT A GIRL
I need an easy friend,
I do, with an ear to lend.
I do think you fit this shoe,
I do, but you have a clue.
I`ll take advantage while
You hang me out to dry,
But I cant`t see you every night free
I do.
I`m standing in your line.
I do, hope you have the time.
I do, pick a number to,
I do, keep a date with you.
I`ll take advantage while
You hang me out to dry,
But I can`t see you every night,
No, I can`t see you every night free
I do, I do, I do,I do.
Мираж - Новый герой
Автор текста ( слова ) - Соколов В., композитор ( музыка ) - Литягин А.
Фёдор Чистяков - Я.Л.Ю.Б.Л.Ю.Т.Е.Б.Я.
Борис Гребенщиков - Трачу свое время
Rolling Stones
LADY JANE
My sweet Lady Jane, when I meet you again
Your servant am I
and will humbly remain
Just heed this plea my love
On bended knees my love
I pledge myself to Lady Jane
My dear Lady Anne
I`ve done what I can
I must take my leave
For promised I am
This play is run my love
Your time has come my love
I`ve pledged my trouth to Lady Jane
Oh my sweet Marie
I wait at your ease
The sands have run out
For your lady and me
Wedlock is nigh my love
Her station`s right my love
Life is secure with Lady Jane
Борис гребенщиков - Укравший дождь
Комитет охраны тепла - Опять попали
Фёдор Чистяков - Улица Ленина
Самуил Маршак
СЛОВАРЬ
Усердней с каждым днем гляжу в словарь.
В его столбцах мерцают искры чувства.
В подвалы слов не раз сойдет искусство,
Держа в руке свой потайной фонарь.
На всех словах - события печать.
Они дались недаром человеку.
Читаю: - Век. От века. Вековать.
Век доживать. Бог сыну не дал веку.
Век заедать, век заживать чужой...-
В словах звучат укор, и гнев, и совесть.
Нет, не словарь лежит передо мной,
А древняя рассыпанная повесть.
Е.А. Баратынский
(1800 -1844)
РАЗУВЕРЕНИЕ
Не искушай меня без нужды
Возвратом нежности твоей:
Разочарованному чужды
Все обольщенья прежних дней!
Уж я не верю увереньям,
Уж я не верую в любовь
И не могу предаться вновь
Раз изменившим сновиденьям!
Слепой тоски моей не множь,
Не заводи о прежнем слова,
И, друг заботливый, больного
В его дремоте не тревожь!
Я сплю, мне сладко усыпленье;
Забудь бывалые мечты:
В душе моей одно волненье,
А не любовь пробудишь ты.
<1821>
Александр Николаевич Вертинский
(21 марта 1889 – 21 мая 1957)
Ты успокой меня, скажи, что это шутка...
Взлети над суетой
муз.и сл. А.Пугачевой
Федор Чистяков - Когда проснется Бах
Ф.Тютчев
* * *
Она сидела на полу
И груду писем разбирала,
И, как остывшую золу,
Брала их в руки и бросала.
Брала знакомые листы
И чудно так на них глядела,
Как души смотрят с высоты
На ими брошенное тело...
О, сколько жизни было тут,
Невозвратимо пережитой!
О, сколько горестных минут,
Любви и радости убитой! ...
Стоял я молча в стороне
И пасть готов был на колени, -
И страшно грустно стало мне,
Как от присущей милой тени.
<1858>
Каста - Искусственный Человек
Ф. Чистяков, П. Струков - Песня о настоящем индейце
Виктор Цой - Последний герой
ЛОЛА
Э.Платонов - В.Степанцов/ Бахыт-Компот/
Я школу закончил, пошел в институт
И стал комсомольцем активным я тут.
Наркотики, девки, вино, рок-н-ролл,
Все это для нас был тогда комсомол.
Возглавила наш курсовой комитет
Девчонка из Риги семнадцати лет.
За общий досуг я ответственным был,
И все дискотеки я с ней проводил.
Лола, королева рок-н-ролла,
Для тебя проблемы пола не существовало.
Лола, дочь латышки и монгола,
В комитете комсомола весело бывало.
От новых проблем задохнулась страна,
И нету веселья теперь ни хрена,
Но в сердце живут с той далекой поры
Любовь, комсомол и ансамбль "Песняры".
Моя звезда
Стихи И.Анненского
Борис Гребенщиков - Возвращение домой
Фёдор Чистяков - Лица
РАНЕТКА
И.Лагутенко
Вдыхая цветы и назавтра прокиснем
И рядом с друг другом,наверно, повиснем.
Отсохнет, убъется, сломается ветка,
На карте проверишь, рыдает ранетка.
А мне бы той ночью оставили денег,
Увез бы тебя на такси,
Прости, не увидел, пропали билеты,
Простыли цветы,
Засохли чаинки, на алые губы
Как листья легли
До моря дошли, прокололи покрышки,
Заманит, обманет, не кинется с вышки.
Ты узнаешь, как тянет уснуть, но едва ли,
Усталую скорую не понимали.
[quote="Просто Пипец"]Фёдор Чистяков - Лица
[quote]Наши лица, как коробки.
Наши ноги, как столбы.
Наши взгляды, как заклепки
______________
О КРАСОТЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ЛИЦ
Николай Заболоцкий
Есть лица, подобные пышным порталам,
Где всюду великое чудится в малом.
Есть лица - подобия жалких лачуг,
Где варится печень и мокнет сычуг.
Иные холодные, мертвые лица
Закрыты решетками, словно темница.
Другие - как башни, в которых давно
Никто не живет и не смотрит в окно.
Но малую хижинку знал я когда-то,
Была неказиста она, небогата,
Зато из окошка ее на меня
Струилось дыханье весеннего дня.
Поистине мир и велик и чудесен!
Есть лица - подобья ликующих песен.
Из этих, как солнце, сияющих нот
Составлена песня небесных высот.
<1955>
Тучкина песня.
Я Тучка, Тучка, Тучка,
А вовсе не медведь,
Ах, как приятно Тучке
По небу лететь!
Ах, в синем-синем небе
Порядок и уют-
Поэтому все Тучки
Так весело поют!
Строки, сочиненные медведем
с опилками в голове
На днях, не знаю сам зачем,
Зашел я в незнакомый дом,
Мне захотелось Кое с Кем
Потолковать о Том о Сем.
Я рассказал им, Кто, Когда,
И Почему, и Отчего,
Сказал Откуда и Куда,
И Как, и Где, и Для Чего;
Что было Раньше, что Потом,
И Кто Кого, и Что к Чему,
И что подумали о Том,
И Если Нет, То Почему?
Когда мне не хватало слов,
Я добавлял то "Ах", то "Эх",
И "Так сказать", и "Будь здоров",
И "Ну и ну!", и "Просто смех!"
Когда ж закончил я рассказ,
То Кое-кто спросил: "И все?
Ты говорил тут целый час,
А рассказал ни То, ни Се!..
Агния Барто
РУКОДЕЛЬНИЦА
Села красна девица
Отдохнуть под деревце.
Посидела в детском парке
В уголке тенистом,-
Сшила кукле-санитарке
Фартук из батиста.
Ай да красна девица!
Что за рукодельница!
Сразу видно - молодчина!
Не сидит без толку:
Двух мальчишек научила,
Как держать иголку.
Ай да красна девица!
Что за рукодельница!
Учит всех шитью и кройке,
Никому не ставит двойки
[quote="Просто Пипец"]Фёдор Чистяков - Лица
[quote]Наши лица, как коробки.
Наши ноги, как столбы.
Наши взгляды, как заклепки.
Словно пробка, наши лб][/quote]
Евгений Винокуров
* * *
Сколько прелести есть в человеческих лицах!
Все смотрел бы на них и смотрел без конца.
Но в глухих городишках и в громких столицах
Вдруг на улице встретишь лицо подлеца.
И брезгливость и ужас почти не скрывая,
Отшатнешься, стараясь с дороги свернуть.
Но навеки запомнишь: ухмылка кривая
И глаза, разбегающиеся, как ртуть.
Берегите лицо человеческое. Несите
Сквозь года - и глаза молодые и рты.
Словно с озера, с глади лица не спугните
Выражение детскости и чистоты.
<1957>
Наталия Спирина
Перед Восходом
Стихи касаются лица
И окрыляют звёздной песней.
И нет числа, и нет конца
Путям, открытым в Поднебесье;
И нет запрета для души,
И нет мечтам ограничений,
Когда созвучия в тиши
Рождают радость откровений!
И вдохновенье, как поток,
Смывающий всю пыль и плесень...
О, этот неземной глоток -
Как он целителен, чудесен!
И проходя по тем местам,
Где возникали озаренья,
Мы ощущаем дуновенья:
То дети наших вдохновений -
Стихи касаются лица...
Николай Заболоцкий
ЧИТАЯ СТИХИ
Любопытно, забавно и тонко;
Стих, почти не похожий на стих.
Бормотанье сверчка и ребенка
В совершенстве писатель постиг.
И в бессмыслице скомканной речи
Изощренность известная есть.
Но возможно ль мечты человечьи
в жертву этим забавам принесть?
И возможно ли русское слово
Превратить в щебетанье щегла,
Чтобы смысла живая основа
Сквозь него прозвучать не могла?
Нет! Поэзия ставит преграды
Нашим выдумкам, ибо она
Не для тех, кто, играя в шарады,
Надевает колпак колдуна.
Тот, кто жизнью живет настоящей,
Кто к поэзии с детства привык,
Вечно верует в животворящий,
Полный разума русский язык.
<1948>
Автор текста ( слова ) - Матусовский М., композитор ( музыка ) - Пахмутова А.
Старый клён
Автор текста ( слова ) - Матусовский М., композитор ( музыка ) - Хренников Т.
Что так сердце растревожено
сл.Ю. Энтина
муз. Ген. Гладкова
Ничего на свете лучше нету
Эта песня была написана к мультфильму "Бременские музыканты". Исполнял О. Онуфриев. За принцессу пела Э.Жерздева.
Боже, какой пустяк."
А.Иванов/ слова С Трофимова
Я вижу небо, в нем тишина,
И вдруг понимаю - это во мне душа,
Странное дело - это моя душа.
Как нелепо жить вниз головой,
Когда такое небо есть надо мной,
И кажется звезды можно достать рукой.
Я и не ведал, что этот мир такой.
Боже, какой пустяк, сделать хоть раз что-нибудь не так,
Выкинуть хлам из дома и старых позвать друзей,
Но что-то всерьез менять, не побоясь в мелочах потерять,
Свободно только небо над головой моей.
Я был богом прошлую ночь. Я отыскал дорогу и выбежал прочь,
Богом стать просто, если уже невмочь,
И незачем плакать, дом покидая в ночь.
Но оказалось даже тогда, что все дороги света ведут в никуда,
И даже когда под ногами блестит вода,
Бог просто не может странником быть всегда.
Поднимаю свой воротник, ругая дождь и слякоть , будто старик.
Бегу за толпою, видно уже привык.
И в памяти небо, как нереальный блик.
Но однажды мне станет легко и будет все неважно и далеко,
Меня примет небо в свой неземной покой,
И я стану просто облаком над рекой.
Давид Самойлов
Красная осень
Внезапно в зелень вкрался красный лист,
Как будто сердце леса обнажилось,
Готовое на муку и на риск.
Внезапно в чаще вспыхнул красный куст,
Как будто бы на нем расположилось
Две тысячи полураскрытых уст.
Внезапно красным стал окрестный лес
И облако впитало красный отсвет.
Светился праздник листьев и небес
В своем спокойном благородстве.
И это был такой большой закат,
Какого видеть мне не доводилось.
Как будто вся земля переродилась -
И я по ней шагаю наугад.
Ария Иисуса Христа из рок-оперы « Jesus Christ-Super Star»
Webber/ Tim Rice
I only want to say
If there is a way
Take this cup away from me for I don`t want to taste its poison
Feel it burn me, I have changed I`m not as sure
As when we started
Then I was inspired
Now I`m sad and tired
Listen surely I`ve exceeded expectations
Tried for three years seems like thirty
Could you ask as mush from any other man?
But if I die
See the saga through and do the things you ask of me
Let them hate me hit me hurt me nail me to their tree
I`d wanna know I`d wanna know my God
I`d wanna see I`d wanna see my God
Why I should die
Would I be more noticed than I ever was before?
Would the things I`ve said and done matter any more?
I`d have to know I`d have to know my Lord
I`d have to see I`d have to see my Lord
If I die what will be my reward?
I`d have to know I`d have to know my Lord
Why should I die?
Can you show me now that I would not be killed in vain?
Show me just a little of your omnipresent brain
Show me there`s a reason for your wanting me to die
You`re far to keen on where and how and not so hot on why
Alright I`ll die!
Just watch me die!
See how I die!
Then I was inspired
Now I`m sad and tired
After all I`ve tried for three years seems like ninety
Why then am I scared to finish what I started
What you started – I didn`t start it
God thy will is hard
But you hold every card
I will drink your cup of poison, nail me to your cross and break me
Bleed me beat me kill me take me now – before I change my mind.
Борис Гребенщиков - Красные ворота.
Цой Виктор - Война
Борис Гребенщиков - Ангел
Марина Цветаева
* * *
Идешь, на меня похожий,
Глаза устремляя вниз.
Я их опускала - тоже!
Прохожий, остановись!
Прочти - слепоты куриной
И маков набрав букет, -
Что звали меня Мариной,
И сколько мне было лет.
Не думай, что здесь могила,
Что я появлюсь, грозя....
Я слишком сама любила
Смеяться, когда нельзя!
И кровь приливала к коже,
И кудри мои вились...
Я тоже была, прохожий!
Прохожий, остановись!
Сорви себе стебель дикий
И ягоду ему вслед, -
Кладбищенской земляники
Крупнее и слаще нет.
Но только не стой угрюмо,
Главу опустив на грудь.
Легко обо мне подумай,
Легко обо мне забудь.
Как луч тебя освещает!
Ты весь в золотой пыли....
- И пусть тебя не смущает
Мой голос из-под земли.
<1913>
А. Вертинский - Ваши Пальцы Пахнут Ладаном
Борис Гребенщиков - Когда Пройдет Боль
А. Вертинский - Минута на пути
Борис Гребенщиков - Капитан Африка
Борис Гребенщиков - Электричество
Rolling Stones
ANGIE
Oh Angie, Oh Angie, when will those dark clouds disappear,
Angie, Angie, where will it lead us from here
With no loving in our souls and no money in our coats
Yuo can`t say we`re satisfied
But Angie, Angie, you can`t say we never tried.
Angie, you`re beautiful, but ain`t it time we said goodbye
Angie, I still love you, remember all those nights we cried
All the dreams we held so close seemed to all go up in smoke
Let me whisper in your ear
Angie, Angie, where will it lead us from here
Oh, Angie, don`t you weep, all your kisses still taste sweet
I hate that sadness in your eyes
But Angie, Angie, ain`t time we said goodbye
With no loving in our souls and no money in our coats
You can`t say we`re satisfied
But Angie, I still love you, Baby, everywhere look I see your eyes
There ain`t a woman that comes close to you come on baby, dry your eyes
But Angie, Angie, they can`t say we never tired
Вадим Степанцев - Песня Винни-Пуха
Борис Гребенщиков - С утра шел снег
Борис Гребенщиков - Сидя на красивом холме
Борис Гребенщиков - Сестра
Какой интерес переписывать чужое творчество? Ценности для форума в этом 0. Может кто нибудь что нибудь своё напишет?
Обидел, а зачем обидел? :roll:
Есть своё - напиши.
Роберт Рождественский - Притяжение Земли
МОЕ
На фразу "будешь писать криво"
Ответить засаленной фразой
Ума большого не надо.
Не было в мире пива
Была бы ты очень рада.
А то, что я писаю криво
Это ведь не беда
Губит людей не пиво
Губит людей вода.
1997г.
На себя не надейся -
У Бога вся сила, он поможет.
Не лезь вон из кожи,
Но сделай всё, что положено.
:P
Всем детям посвящается:
Маленький мальчик побриться решил
Кто-то нечаянно свет потушил
Кончилась жизнь на веселенькой нотке
Лезвие бритвы торчало из глотки © ~`93г.
Сочинила в детстве, тогда у меня были хомяки, а не собаки:
* * *
Хомка - славная зверюшка.
Лапки, хвостик, попка, ушко.
Мало ест, но много спит,
И чуть-чуть полям вредит.
Однако... одноухий у тебя хомячёк был? :-)
* * *
A mulher depois de trinta,
Не какая-то чулинда.
Ela sabe o que quer,
Tem хороший parecer,
Что поможет разобраться
В жизни, сложных ситуациях.
Ela sabe o que tem valor,
Избежать ненужных ссор,
* вырезано цензурой*
E por isso eu desejo
Жизнью вволю насладиться
A mulher depois de .......
(это я себе написала).
Florinda Bolkan
Это латынь или французский? О чём хоть стихотворение? :shock:
Португальский. А стихотворение обо мне: жизненное кредо. Я не все напечатала - по-испански могут понять.
Florinda Bolkan
Прошу простить мне незнание языков, переведёте :?:
Борис Гребенщиков - Электрический пес
Владимир Высоцкий - Белое безмолвие
Генрих Гейне
* * *
Хотел бы в единое слово
Я слить мою грусть и печаль
И бросить то слово на ветер,
Чтоб ветер унес его вдаль.
И пусть бы то слово печали
По ветру к тебе донеслось,
И пусть бы всегда и повсюду
Оно к тебе в сердце лилось!
И если б усталые очи
Сомкнулись под грезой ночной,
О, пусть бы то слово печали
Звучало во сне над тобой!
( Перевод Льва Мея )
Иоганн Вольфганг Гёте
* * *
Нет, только тот, кто знал
Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
И как я стражду.
Гляжу я вдаль...нет сил -
Тускнеет око...
Ах, кто меня любил
И знал, - далеко!
Вся грудь горит... Кто знал
Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
И как я стражду.
( Перевод Льва Мея)
The Doors - The spy
а ну как?
Борис Пастернак
* * *
Во всем мне хочется дойти
До самой сути.
В работе, в поисках пути,
В сердечной смуте.
До сущности протекших дней
До их причины,
До оснований, до корней,
До сердцевины.
Всё время схватывая нить
Судеб, событий,
Жить, думать, чувствовать, любить,
Свершать открытья.
О, если бы я только мог
Хотя отчасти,
Я написал бы восемь строк
О свойствах страсти.
О беззаконьях, о грехах,
Бегах, погонях,
Нечаянностях впопыхах,
Локтях, ладонях.
Я вывел бы её закон,
Её начало,
И повторял ее имен
Инициалы.
Я б разбивал стихи, как сад.
Всей дрожью жилок
Цвели бы липы в них подряд.
Гуськом, в затылок.
В стихи б я внес дыханье роз,
Дыханье мяты,
Луга, осоку, сенокос,
Грозы раскаты.
Так некогда Шопен вложил
Живое чудо
Фольварков, парков, рощ, могил
В свои этюды.
Достигнутого торжества
Игра и мука -
Натянутая тетива
Тугого лука.
Вильям Шекспир
Сонет 73
То время года видишь ты во мне,
Когда из листьев редко где какой,
Дрожа, желтеет в веток голизне.
А птичий свист везде сменил покой.
Во мне ты видишь бледный край небес,
Где от заката памятка одна,
И, постепенно взявши перевес,
Их отпечатывает темнота.
Во мне ты видишь то сгоранье пня,
Когда зола, что пламенем была,
Становится могилою огня.
А то, что грело, изошло дотла.
И это видя, помни: нет цены
Свиданьям, дни которых сочтены.
Марина Ивановна Цветаева
Вероника Тушнова
Ты болен....
Стоит туман и не движется,
плотной стоит стеной....
Трудно сегодня дышится,
плохо тебе, родной!
Тягостно человеку
без воздуха и лучей...
Я побегу в аптеку,
я соберу врачей.
Туман - ничего не видно,
в лесу туман и в степи...
Мы тебя не дадим в обиду,
помоги нам,
перетерпи!
Думай о том, что все же
вёдру придет черед,
что на заре погожей
последний лед
уплывет.
Ведь все на земле осталось -
осталась рыба в реке,
птица в лесу осталась,
осталась сила в руке,
осталось море большое,
осталось небо большое,
на небе звезд не счесть....
Худо ли, хорошо ли -
я у тебя есть.
Ветер задует вешний,
вольно задышит грудь....
Непогодь не навечно,
перетерпи чуть-чуть!
Борис Слуцкий
ЛОШАДИ В ОКЕАНЕ
Лошади умеют плавать.
Но - нехорошо. Недалеко.
"Глория" - по-русски значит "слава".
Это вам запомнится легко.
Шел корабль, своим названьем гордый,
Океан старался превозмочь.
В трюме, добрыми мотая мордами,
Тыща лошадей - подков четыре тыщи!
Счастья все ж они не принесли.
Мина кораблю пробила днище
ДалекО-далёко от земли.
Люди - сели в лодки. В шлюпки - влезли.
Лошади - поплыли просто так.
Как же быть и что же делать, если
Нету мест на лодках и плотах?
Плыл по океану рыжий остров.
В море, в синем, остров плыл гнедой.
И сперва казалось - плавать просто.
Океан казался им рекой.
Только нет у этой речки края.
На исходе лошадиных сил
Вдруг заржали кони , возражая
Тем, кто в океане их топил.
Кони шли на дно и ржали, ржали,
Все на дно покуда не пошли.
Вот и все, а все-таки мне жаль их -
Рыжих, не увидевших земли.
Карамзин Николай Михайлович. Послание к Александру Алексеевичу Плещееву
...
Кому работа не трудна,
Прогулка в поле не скучна
И отдых в знойный час любезен;
Кто ближним иногда полезен
Рукой своей или умом;
Кто может быть приятным другом,
Любимым, счастливым супругом
И добрым милых чад отцом;
Кто муз от скуки призывает
И нежных граций, спутниц их;
Стихами, прозой забавляет
Себя, домашних и чужих;
От сердца чистого смеется
(Смеяться, право, не грешно!)
Над всем, что кажется смешно, —
Тот в мире с миром уживется
И дней своих не прекратит
Железом острым или ядом;
Тому сей мир не будет адом;
Тот путь свой розой оцветит
Среди колючих жизни терний,
Отраду в горестях найдет,
С улыбкой встретит час вечерний
И в полночь тихим сном заснет.
1794
Николай Рыленков
* * *
Мы в молодости все себе прощаем,
Судя других безжалостным судом.
Свои ошибки вспомнив, обещаем,
Что все исправим как-нибудь потом.
А жизнь идет. Пути её суровы,
А старость взыщет весь наш долг судьбе.
Мы будем все другим простить готовы
И ничего уж не простим себе!
Аполлон Григорьев
* * *
О, говори хоть ты со мной,
Подруга семиструнная!
Душа полна такой тоской,
А ночь такая лунная!
Вон там звезда одна горит
Так ярко и мучительно,
Лучами сердце шевелит,
Дразня его язвительно.
Чего от сердца нужно ей?
Ведь знает без того она,
Что к ней тоскою долгих дней
Вся жизнь моя прикована...
И сердце ведает мое,
Отравою облитое,
Что я впивал в себя её
Дыханье ядовитое...
Я от зари и до зари
Тоскую, мучусь, сетую...
Допой же мне - договори
Ты песню недопетую.
Договори сестры твоей
Все недомолвки странные...
Смотри: звезда горит ярчей...
О, пой, моя желанная!
И до зари готов с тобой
Вести беседу эту я...
Договори лишь мне, допой
Ты песню недопетую!
<1857>
Фридрих Шиллер
Перчатка
Перед своим зверинцем,
С баронами, с наследным принцем,
Король Франциск сидел;
С высокого балкона он глядел
На поприще, сраженья ожидая;
За королем, обворожая
Цветущей прелестию взгляд,
Придворных дам явился пышный ряд.
Король дал знак рукою -
Со стуком растворилась дверь:
И грозный зверь
С огромной головою,
Косматый лев
Выходит;
Кругом глаза угрюмо водит;
И вот, все оглядев,
Наморщил лоб с осанкой горделивой,
Пошевелил густою гривой,
И потянулся, и зевнул,
И лег. Король опять рукой махнул -
Затвор железной двери грянул,
И смелый тигр из-за решетки прянул;
Но видит льва, робеет и ревет,
Себя хвостом по ребрам бьет,
И крадется, косяся взглядом,
И лижет морду языком,
И, обошедши льва кругом,
Рычит и с ним ложится рядом.
И в третий раз король махнул рукой -
Два барса дружною четой
В один прыжок над тигром очутились;
Но он удар им тяжкой лапой дал,
А лев с рыканьем встал..
Они смирились,
Оскалив зубы ,отошли,
И зарычали, и легли.
И гости ждут, чтоб битва началася.
Вдруг женская с балкона сорвалася
Перчатка...все глядят за ней...
Она упала меж зверей.
Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной
И колкою улыбкою глядит
Его красавица и говорит:
"Когда меня, мой рыцарь верной,
Ты любишь так, как говоришь,
Ты мне перчатку возвратишь".
Делорж, не отвечав ни слова,
К зверям идет,
Перчатку смело он берет
И возвращается к собранью снова.
У рыцарей и дам при дерзости такой
От страха сердце помутилось;
А витязь молодой,
Как будто ничего с ним не случилось,
Спокойно входит на балкон;
Рукоплесканьем встречен он;
Его приветствуют красавицыны взгляды...
Но, холодно приняв привет ея очей,
В лицо перчатку ей
Он бросил и сказал:" Не требую награды".
( Перевод В.А. Жуковского)
Гийом Аполлинер
Сумерки
В саду, где привиденья ждут,
Чтоб день угас изнемогая,
Раздевшись догола, нагая
Глядится Арлекина в пруд.
Молочно-белые светила
Мерцают в небе сквозь туман,
И сумеречный шарлатан
Здесь вертит всем, как заправила.
Подмостков бледный властелин,
Явившимся из Гарца феям,
Вошебникам и чародеям,
Поклон отвесил Арлекин.
И между тем как ловкий малый
Играет сорванной звездой,
Повешенный под хриплый вой
Ногами мерно бьет в цибалы.
Слепой баюкает дитя,
Проходит лань тропой росистой,
И наблюдает Карл грустя
Рост Арлекина трисмегиста.
(Перевод Б. Лившица)
Иннокентий Спасает Одну или Двух Дев
Гребенщиков Борис
Иннокентий стоит на своей голове
презирая закон тяготенья
Мимо юная дева а может быть две
проходя вызывают смятенье
Иннокентий гордится своим либидо
Юным девам он делает знаки
Вдруг внезапно въезжая на красном ландо
появляется скот Полтораки
Эту деву иль двух он желает увлечь
перед ними он кобелем пляшет
Иннокентий чтоб дев чистоту уберечь
Полтораки отчаянно машет
Полтораки отходит на десять шагов
чтобы в челюсть ему не попало
Изумленная дева при виде врагов
покачнулась и в шахту упала
Полтораки поверженный мрачно лежит
Иннокентий спускается в шахту
Черный ворон бессмысленно в небе кружит
совершая бессменную вахту
КОРОЛЕВА ЭЛИНОР
(Из шотландских народных баллад)
Королева Британии тяжко больна,
Дни и ночи её сочтены.
И позвать исповедников просит она
Из родной, из французской страны.
Но пока из Парижа попов привезешь,
Королеве настанет конец....
И король посылает двенадцать вельмож
Лорда-маршала звать во дворец.
Он верхом прискакал к своему королю
И колени склонить поспешил.
- О король, я прощенья, прощенья молю,
Если в чем-нибудь согрешил!
- Я клянусь тебе жизнью и троном своим:
Если ты виноват предо мной,
Из дворца моего ты уйдешь невредим
И прощенный вернешься домой.
Только плащ францисканца на панцирь надень,
Я оденусь и сам, как монах.
Королеву Британии завтрашний день
Исповедовать будем в грехах!
Рано утром король и лорд-маршал тайком
В королевскую церковь пошли,
И кадили вдвоем и читали псалом,
Зажигая лампад фитили.
А потом повели их в покои дворца
Где больная лежала в бреду.
С двух сторон подступили к ней два чернеца,
Торопливо крестясь на ходу.
- Вы из Франции оба, святые отцы? -
Прошептала жена короля.
- Королева, - сказали в ответ цернецы, -
Мы сегодня сошли с корабля!
- Если так, я покаюсь пред вами в грехах
и верну себе мир и покой!
- Кайся, кайся! - печально ответил монах,
- Кайся, кайся! - ответил другой.
- Я неверной женою была королю.
Это первый и тягостный грех.
Десять лет я любила и нынче люблю
Лорда-маршала больше, чем всех!
Но сегодня, о боже, покаюсь в грехах,
Ты пред смертью меня не покинь!...
- Кайся, кайся! - сурово ответил монах,
А другой отозвался: - Аминь!
- Зимним вечером ровно три года назад
В этот кубок из хрусталя
Я украдкой за ужином всыпала яд,
Чтобы всласть напоить короля.
Но сегодня. о боже. покаюсь в грехах,
Ты пред смертью меня не покинь!...
- Кайся, кайся! - угрюмо ответил монах.
А другой отозвался: - Аминь!
Родила я в замужестве двух сыновей,
Старший принц и хорош и пригож,
Ни лицом, ни умом, ни отвагой своей
На урода отца не похож.
А другой мой малютка плешив, как отец.
Косоглаз, косолап, кривоног!...
- Замолчи! - закричал косоглазый чернец.
Видно, больше терпеть он не мог.
Отшвырнул он распятье, и сбросивши с плеч
Францисканский суровый наряд.
Он предстал перед ней, опираясь на меч,
Весь в доспехах от шеи до пят.
И другому аббату он тихо сказал:
- Будь, отец, благодарен судьбе!
Если б клятвой себя я вчера не связал,
Ты бы нынче висел на столбе!
( Перевод С. Маршака)
Генрих Ибсен
В этом доме они...
В этом доме они тихо жили вдвоем
И осенней, и зимней порою.
Но случился пожар. И рассыпался дом,
И склонились они над золою.
Там, под нею, хранился ларец золотой,
Несгораемо-прочный, нетленный,
Рыли землю лопатой, дробили киркой,
Чтобы клад отыскать драгоценный.
И находят они, эти двое людей,
Ожерелье, подвески, запястья, -
Не найти ей лишь веры сгоревшей своей,
А ему - его прежнего счастья.
(Перевод Анны Ахматовой).
К. Бальмонт
Замок Джэн Вальмор
Баллада
1
В старинном замке Джэн Вальмор,
Красавицы надменной,
Толпятся гости с давних пор,
В тоске беспеременной:
Во взор ее лишь бросишь взор,
И ты навеки пленный.
2
Красивы замки старых лет.
Зубцы их серых башен
Как будто льют чуть зримый свет,
И странен он и страшен,
Немым огнем былих побед
Их гордый лик украшен.
3
Мосты подъемные и рвы, -
Замкнутые владенья.
Здесь ночью слышен крик совы,
Здесь бродят привиденья.
И странен вздох седой травы
В час лунного затменья.
4.
В старинном замке Джэн Вальмор
Чуть ночь звучат баллады.
Поет струна, встает укор,
А где-то - водопады,
И долог гул окрестных гор,
Ответствуют громады.
5
Сегодня день рожденья Джэн.
Часы тяжелым боем
Сзывают всех, кто взят ей в плен,
И вот проходят роем
Красавицы, Гроль, и Ральф, и Свен,
По сумрачным покоям.
6
И нежных дев соседних гор
Здесь ярко блещут взгляды,
Эрглэн, Линор, и ясен взор
Пышноволосой Ады, -
Но всех прекрасней Джэн Вальмор,
В честь Джэн звучат баллады.
7
Певучий танец заструил
Медлительные чары.
Пусть будет с милой, кто ей мил.
И вот кружатся пары.
Но бог любви движеньем крыл
Сердцам готовит кары.
8
Да, взор один на путь измен
Всех манит неустанно.
Все в жизни - дым, все в жизни - тлен,
А в смерти все туманно.
Но рада Джэн, о рада Джэн,
И смерть сама желанна.
9
Бьет полночь. "Полночь!" - Звучит хор
Пропел балладу ночи:
"Беспечных дней цветной узор
Был длинен, стал короче".
И вот у гордой Джэн Вальмор
Блеснули странно очи.
10
В полночный сад зовет она
Безумных и влюбленных,
Там нежно царствут луна
Меж елей полусонных,
Там дышит нежно тишина
Среди цветов склоненных.
11
Они идут, и сад молчит,
Прохлада над травою,
И только здесь и там кричит
Сова над головою,
Да в замке музыка звучит
Прощальною мольбою.
12
Идут. Но вдруг один пропал.
Как бледное виденье.
Другой холодным камнем стал,
А третий - как растенье.
И обнял всех незримый вал
Волненьем измененья.
13
Под желтой дымною луной,
В саду с травой седою,
Безумцы, пестрой пеленой
И разной чередою,
Оделись формою иной
Пред девой молодою.
14
Исчезли Гроль, и Ральф, и Свен
Среди растений сада.
К цветам навек попали в плен
Эрглэн, Линор и Ада.
В глазах зеленоглазой Джэн -
Змеиная отрада.
15
Она одна, окружена
Тенями ей убитых.
Дыханий много пьет она
Из этих трав излитых.
В ней - осень, ей нужна весна
Восторгов ядовитых.
16
И потому, сплетясь в узор,
В тоске беспеременной
Томятся души с давних пор
Толпой, навеки пленной,
В старинном замке Джэн Вальмор,
Красавицы надменной.
Готично
АЛЬФРЕД ТЕННИСОН
ГОДИВА
Я в Ковентри ждал поезда, толкаясь
В толпе народа по мосту, смотрел
На три высокие башни - и в поэму
Облек одну из древних местных былей.
Не мы одни - плод новых дней, последний
Посев Времен, в своем нетерпеливом
Стремленьи вдаль злословящий Былое, -
Не мы одни, с чьих праздных уст не сходят
Добро и Зло, сказать имеем право,
Что мы народу преданы: Годива,
Супруга графа Ковентри, что правил
Назад тому почти тысячелетье,
Любила свой народ и претерпела
Не меньше нас. Когда налогом тяжким
Граф обложил свой город, и пред замком
С детьми столпились матери, и громко
Звучали вопли:"ПОдать нам грозит
Голодной смертью!" - в графские покои, -
Где граф, с своей аршинной бородой
С полсаженной гривою, по залу
Шагал среди собак, пошла Годива
И, рассказав о воплях, повторила
Мольбу народа:"Подати грозят
Голодной смертью!" Граф от изумленья
Раскрыл глаза. - "Но вы за эту сволочь
Мизинца не уколите!" - сказал он.
"Я умереть согласна!" - возразила
Ему Годива. Граф захохотал,
Петром и Павлом громко побожился,
Потом по бриллиантовой сережке
Годиву щелкнул: - "Россказни!" - "Но чем же
Мне доказать?" - ответила Годива.
И жесткое, как длань Исава, сердце
Не дрогнуло: - "Ступайте, - молвил граф, -
По городу нагая - и налоги
Я отменю", насмешливо кивнул ей
И зашагал среди собак из залы.
Такой ответ сразил Годиву. Мысли,
Как вихри, закружились в ней и долго
Вели борьбу, пока не победило
Их Состраданье. В Ковентри герольда
Тогда она отправила, чтоб город
Узнал при трубных звуках о позоре,
Назначенном Годиве: только этой
Ценою облегчить могла Годива
Его удел. Годиву любят, - пусть же
До полдня ни единая нога
Не ступит за порог и ни единый
Не взглянет глаз на улицу: пусть все
Затворят двери, спустят в окнах ставни
И в час ее проезда будут дома.
Потом она поспешно поднялась
Наверх, в свои покои, расстенгнула
Орлов на пряжке пояса - подарок
Сурового супруга - и на миг
Замедлилась, бледна, как летний месяц,
Полузакрытый облачком.. Но тотчас
Тряхнула головой и, уронивши
Почти до пят волну волос тяжелых,
Одежду быстро сбросила, прокралась
Вниз по дубовым лестницам - и вышла,
Скользя, как луч, среди колонн, к воротам,
Где уж стоял её любимый конь,
Весь в пурпуре, с червонными гербами.
На нем она пустилась в путь - как Ева,
Как гений целомудрия. И замер,
Едва дыша от страха, даже воздух
В тех улицах, где ехала она.
Разинув пасть, лукаво вслед за нею
Косился желоб. Тявканье дворняжки
Её кидало в краску. Звук подков
Пугал, как грохот грома. Каждый ставень
Был полон дыр. Причудливой толпою
Шпили домов глазели. Но Годива,
Крепясь, все дальше ехала, пока
В готические арки укреплений
Не засияли цветом белоснежным
Кусты густой цветущей бузины.
Тогда назад поехала Годива -
Как гений целомудрия. Был некто,
Чья низость в этот день дала начало
Пословице: он сделал в ставне щелку
И уж хотел, весь трепеща, прильнуть к ней,
Как у него глаза оделись мраком
И вытекли, - да торжествует вечно
Добро над злом. Годива же достигла
В неведении замка - и лишь только
Вошла в свои покои, как ударил
И загудел со всех несметных башен
Стозвучный полдень. В мантии, в короне
Она супруга встретила, сняла
С народа тяжесть податей - и стала
С тех пор бессмертной в памяти народа.
( Перевод Ивана Бунина)
(своё)
Качели двух сердец
Туда - сюда
Туда - сюда
Где середина, наконец?
Когда мы оба скажем:
Да!?
Мне одному наскучило в пути
Мне одному не нужно ни-че-го.
С тобою невозможно МИР найти
И каждый день сраженье - кто кого
То ранишь ты, то радуешь, любя
Быть может, лучше вовсе без Тебя
Спокойно жить в своей уютной келье,
Борьбу сердец сменив на рукоделье?
Не долго мне осталось размышлять...
Вон снег пошел...
Опять.
Снежинка из сверкающих небес..
Она светла, кристальна и легка.
Пускай себе летит на поле, в лес...
Весна растопит пусть, а не моя рука.
Николай Некрасов
* * *
Мы с тобой бестолковые люди:
Что минута, то вспышка готова!
Облегченье взволнованной груди,
Неразумное, резкое слово.
Говори же, когда ты сердита,
Все,
что душу волнует и мучит!
Будем, друг мой, сердиться открыто:
Легче мир - и скорее наскучит.
Если проза в любви неизбежна,
Так возьмем и с неё долю счастья;
После ссоры так полно, так нежно
Возвращенье любви и участья...
<1851>
Вероника Тушнова
* * *
Сто часов счастья....
Разве этого мало?
Я его, как песок золотой,
намывала,
собирала любовно, неутомимо,
по крупице, по капле,
по искре, по блестке,
создавала его из тумана и дыма,
принимала в подарок
от каждой звезды и березки....
Сколько дней проводила
за счастьем в погоне
на продрогшем перроне,
в гремящем вагоне,
в час отлета его настигала
на аэродроме,
обнимала его, согревала
в нетопленном доме.
Ворожила над ним, колдовала....
Случалось , бывало,
что из горького горя
я счастье свое добывала.
Это зря говорится,
что надо счастливой родиться.
Нужно только, чтоб сердце
не стыдилось над счастьем трудиться,
чтобы не было сердце
лениво, спесиво,
чтоб за малую малость
оно говорила "спасибо".
Сто часов счастья,
чистейшего, без обмана....
Сто часов счастья! Разве этого мало?
Валерий Брюсов
МЫШИ
В нашем доме мыши поселились
И живут, живут!
К нам привыкли, ходят, расхрабрились,
Видны там и тут.
То клубком катаются пред нами,
То сидят, глядят;
Возятся безжалостно ночами,
По углам пищат.
Утром выйдешь в зал, - свечу объели,
Масло в кладовой,
Что поменьше, утащили в щели…
Караул! разбой!
Свалят банку, след оставят в тесте,
Их проказ не счесть….
Но так мило знать, что с нами вместе
Жизнь другая есть.
<1899>
Дмитрий Кедрин
МЫШОНОК
Что ты приходишь, горбатый мышонок,
В комнату нашу в полуночный час?
Сахарных крошек и фруктов сушеных
Нет и в помине в буфете у нас.
Бедный мышонок! Из кухонь соседних,
Верно, выгоняют коты.
Знаешь ли? Мне, мой ночной собеседник,
Кажешься слишком доверчивым ты!
Нрав домработницы нашей – не кроткий:
Что, коль незваных гостей не любя,
Вдруг над тобой занесет она щетку
Иль в мышеловку изловит тебя?...
Ты поглядел, словно вымолвить хочешь:
“Жаль расставаться с обжитым углом!”,
Словно согреться от холода ночи
Хочешь моим человечьим теплом.
Чудится мне, одиночеством горьким
Блещут чуть видные бусинки глаз.
Не потому ли из маленькой норки
Ты и выходишь в полуночный час?...
Что ж! Пока дремлется кошкам и людям
И мышеловок не видно вокруг,-
Мыс тобой все наши беды обсудим,
Мой молчаливый, мой маленький друг!
Я – не гляди, что большой и чубатый, -
А у соседей, как ты, не в чести.
Так приходи ж, мой мышонок горбатый,
В комнату к нам – и подольше гости!
<1946>
VOYELLES
Rimbaud
A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu: voyelles,
Ja dirai quelque jour vos naissances latentes:
A, noir corset velu des mouches éclantantes
Qui bombinent autour des puanteurs cruelles,
Golfes d`ombre: E, candeurs des vapeurs et des tentes,
Lances des glaciers fiers, rois blancs, frissons d`ombelles;
I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles
Dans la colère ou les ivresses penitents;
U, cycles, vibrements divins des mers virides,
Paix des pâtis semés d`animaux, paix des rides
Que l`alchimie imprime aux grands fronts studieux;
O, supreme Clairon plein des strideurs éstranges,
Silences traverses des Mondes et des Anges;
- O l`Oméga, rayon violet de Ses Yeux!
Артюр Рембо
Гласные
«А» черный, белый «Е», «И» красный, «У» зеленый,
«О» голубой – цвета причудливой загадки:
«А» - черный полог мух, которым в полдень сладки
Миазмы трупные и воздух воспаленный.
Заливы млечной мглы, «Е» - белые палатки,
Льды, белые цари, сад, небом окропленный;
«И» - пламень пурпура, вкус яростно соленый –
Вкус крови на губах, как после жаркой схватки.
«У» - трепетная гладь, божественное море,
Покой бескрайних нив, покой в усталом взоре
Алхимика, чей лоб морщины бороздят;
«О» - резкий горний горн, сигнал миров нетленных,
Молчанье ангелов, безмолвие вселенных;
«О» - лучезарнейшей Омеги вечный взгляд!
Перевод Е.Микушевича
Гласные
А- черное, И- красное, О – голубое,
Е – жгуче-белое, а в У – зеленый цвет.
Я расскажу вас всё! А черный панцирь бед,
Рой мух над трупом, море тьмы ночное.
Е – парус белый, белый блеск побед,
В алмазах снег, сиянье ледяное,
Пух одуванчика! И – жало злое,
Усмешка губ. Хмель крови, алый бред.
У – дрожь зеленых волн и вздох кручины;
Зеленые луга; упрямые морщины
Твои, алхимик, сумрачного лба..
О – звонкая архангела труба:
Она пронзает скрежетом – пучины!
Омега… Синие – твои глаза, Судьба!
Перевод И.И. Тхоржевского
Гласные
А- черный, белый – Е, И – красный, У – зеленый,
О – нежно-голубой. Я пел рожденье гласных
Немало дней подряд. А – черных мух ужасных
Клубок, мелькающий средь нечисти зловонной;
Е – пики снежных гор, суровых и прекрасных,
Серебряный туман над пропастью бездонной,
Дрожь зонтичных цветов; И – звонкий смех влюбленный
Плюющих кровью губ, в любви и гневе страстных;
У – шум весенних трав, загадочность пучины,
Покой бредущих стад, глубокие морщины
Задумавшихся лиц – алхимии плоды;
Омега – синий свет в глазах моей звезды.
Перевод М.Миримской
Jim Beam
(Уфа 97)
По высоким по стаканам Jim Beam
в губы
целоваться неприятно - герпес достал
а под звёздами на крыше тепло
вполне
может сходим погуляем шагнём вперёд?
господи у него же пластмассовые ручки
уууу - неинтересно - он меня душить не сможет как и многое другое
ровно 20 лет я изучала эти штучки
точно знаю не поможет
и с ума совсем не сводит
но
по высоким по стаканам Jim Beam
в губы
целоваться неприятно - герпес достал
а под звёздами на крыше тепло
вполне
может сходим погуляем шагнём вперёд?
по обыкновению ищу на небе тучки
ни одной пока не вижу
а директор на соседей меланхолик алкоголик
тянутся во сне ко мне пластмассовые ручки
спасибо что не лижут - довели меня до колик
наркоман и меланхолик алкоголик
ручки...
шепчет...
- мимо
по высоким по стаканам Jim Beam
в губы
целоваться неприятно - герпес достал
а под звёздами на крыше тепло
вполне
может сходим погуляем шагнём вперёд?
© zemfira.ru 2003
Повесица
Раненое сердце весит тяжелее
пробую согреться, пью и не пьянею
я прошу, верни меня
кто тебе позволит или не позволит?
чего же ты боишься, бога или боли?
я прощу, верни меня
я хочу повеситься
фонарь-верёвка-лестница
забыть
2 кровавых месяца
столько мин и пострадавших
буду висеть, молчать и любить
с кем-то говорю и ничего не слышу
влипла и горю - люблю и ненавижу
я прошу, верни меня
мимо проплывают люди и недели
и я неплохо к вам, но вы мне надоели
я прощу, верни меня
я хочу повеситься
фонарь-верёвка-лестница
забыть
2 кровавых месяца
столько мин и пострадавших
буду висеть, молчать и любить
я хочу повеситься
луна-улыбка-лестница
забыть
2 кровавых месяца
столько мин и пострадавших
буду висеть, молчать и любить
© zemfira.ru 2003
Николай Рубцов
Гололедица
В черной бездне
Большая Медведица
Так сверкает! Отрадно взглянуть.
В звездном свете блестя, гололедица
На земле обозначила путь...
Сколько мысли,
И чувства, и грации
Нам являет заснеженный сад!
В том саду ледяные акации
Под окном освещенным горят.
Вихревыми холодными струями
Ветер движется, ходит вокруг,
А в саду говорят поцелуями
И пожатием пламенных рук.
Заставать будет зоренька макова
Эти встречи - и слезы, и смех...
Красота не у всех одинакова,
Одинакова юность у всех!
Только мне, кто любил,
Тот не встретится,
Я не знаю,
Куда повернуть,
В тусклом свете блестя, гололедица,
Предо мной обозначила путь...
Далекое
В краю, где по дебрям, по рекам
Метелица свищет кругом,
Стоял запорошенный снегом,
Бревенчатый низенький дом.
Я помню, как звезды светили,
Скрипел за окошком плетень,
И стаями волки бродили
Ночами вблизи деревень...
Как все это кончилось быстро!
Как странно ушло навсегда!
Как шумно - с надеждой и свистом -
Помчались мой поезда!
И все же, глаза закрывая,
Я вижу: над крышами хат,
В морозном тумане мерцая,
Таинственно звезды дрожат.
А вьюга по сумрачным рекам,
По дебрям гуляет кругом,
И весь запорошенный снегом
Стоит у околицы дом...
Русская версия Invision Power Board (http://www.nulled.ws)
© Invision Power Services (http://www.nulled.ws)